ANTES QUE COABITASSEM

(Mt 1, 18)

 

“A origem de Jesus Cristo foi assim: Maria, sua mãe, comprometida em casamento com José, antes que coabitassem, achou-se grávida pelo Espírito Santo”.

 

Propõe-se a este propósito um problema clássico: quando se descobre a concepção virginal milagrosa de Jesus Cristo, Maria estava só “desposada” com José ou era já sua verdadeira “esposa?” Que valor tem as expressões que se usam aqui para narrar isto?

Três termos entram aqui em jogo; são os seguintes:

O verbo MNESTEYO: CASAR ou DESPOSAR.

O verbo SYNÉRJOMAI: COABITAR, VIVER JUNTOS em uma casa, ou também, ainda que raramente, RELAÇÕES CONJUGAIS.

O verbo PARALAMBÁNO, que significa RECEBER, e, segundo alguns, “RETER”.

O sentido normal do verbo PARALAMBÁNO é o de “receber”. Na língua grega profana se usa também para expressar o matrimônio. Se se quer supor que Maria já estava casada, “o verbo deveria ser entendido no sentido de reter, conservar, manter; porém, tal sentido não o tem paralambáno” (A. Fernández).

Em Mt, o verbo PARALAMBÁNO sempre se usa no sentido de tomar um por sócio; não de RETER.

O verbo MNESTEYO, tanto no grego clássico como no da KOINÉ, pode significar indistintamente CASAR ou DESPOSAR.

O verbo SYNÉRJOMAI parece que não pode significar nesta passagem de Mt relações matrimoniais, pois Mt mesmo, ou o tradutor, expressa estas na mesma passagem pelo conhecido eufemismo matrimonial hebreu de “conhecer”. Assim disse provando a virgindade de Maria na concepção e parto: “E (José) não a conheceu até que deu a luz seu filho” (Mt 1, 25).

Vejamos agora os textos do Evangelho, sobre os quais se enganam redondamente os protestantes, julgando ver neles uma prova de que Maria não foi virgem depois do parto.

Um deles é o seguinte: Estando já Maria, sua mãe, desposada com José, ANTES QUE COABITASSEM, se achou ter ela concebido por obra do Espírito Santo.

Tanto a palavra portuguesa COABITAR, como a palavra grega a ela correspondente no texto, isto é, o verbo SYNÉRCHOMAI, tem 2 sentidos, um inocente e outro não.

SYNÉRCHOMAI = reunir-se em um mesmo lugar, habitar junto.

SYNÉRCHOMAI = ter relações carnais.

Se modernamente no português o verbo COABITAR já começa a ser empregado mais neste 2.° sentido, isto nada tem a ver com a questão. Não deixa de haver em português o 1.° sentido; consulte-se para isto qualquer dicionário. Além disto, a Bíblia não foi escrita em português; o texto do Pe. Pereira que aí damos não é mais que a tradução da Vulgata, que por sua vez traduz o texto, e no grego há os 2 sentidos.

Fica, portanto, a questão: ANTES QUE COABITASSEM, aí no caso quer dizer: ANTES DE MORAREM JUNTOS ou quer dizer ANTES DE TEREM RELAÇÕES CARNAIS?

Para se resolver esta questão, seria preciso, porém, resolver a outra, a qual não ficou devidamente elucidada: DESPOSADA no texto da Anunciação quer dizer CASADA ou quer dizer apenas NOIVA, DADA EM CASAMENTO?

Se DESPOSADA quer dizer simplesmente NOIVA, como opinam muitos bons intérpretes, então ANTES QUE COABITASSEM significa simplesmente: antes que o noivo José tivesse levado Maria para a sua casa e começassem a morar juntos sob o mesmo teto. Não há, portanto, nenhuma prova contra a virgindade de Maria Santíssima.

Mas dirão os protestantes: O senhor mesmo disse que também são muitos os bons intérpretes que afirmam que quando o Anjo anunciou a Maria, ela já estava casada, morando com José na mesma casa. Nesta hipótese então ANTES QUE COABITASSEM quer dizer evidentemente ANTES DE TEREM RELAÇÕES SEXUAIS. Ora, dizendo isto, o Evangelista mostra que de fato tiveram estas relações depois.

Quer dizer então que a objeção de vocês vale somente sob condição. Está de pé a objeção somente no caso em que DESPOSADA queira dizer CASADA e MORANDO NA MESMA CASA.

Mas vamos supor mesmo como certo o que é discutido. Vamos supor como assentado de pedra e cal que Maria recebeu a mensagem do Anjo, quando já estava morando com São José na mesma casa e que, portanto, ANTES QUE COABITASSEM quer dizer ANTES DE TEREM RELAÇÕES CARNAIS.

Mesmo assim, é inteiramente falha a argumentação de vocês protestantes.

Daí não se segue forçosamente que houve tais relações depois. O fito do Evangelista é apenas frisar que não houve intervenção humana no nascimento de Jesus; e ele podia muito bem ter dito isto, mesmo sem cogitar de maneira alguma no que sucedeu ou podia ter sucedido depois. Nem sempre quando se diz: ANTES DE FAZER uma coisa, se segue que a coisa depois foi feita.

Podemos citar inúmeros exemplos.

São Jerônimo, argumentando contra Helvídio, apresentava as seguintes frases:

 

ANTES DE ALMOÇAR NAQUELE PORTO, embarquei para a África.

Paulo apóstolo, ANTES DE CHEGAR À ESPANHA, foi preso.

Helvídio, ANTES DE FAZER PENITÊNCIA, morreu.

 

Daí não se segue que depois voltei àquele porto para almoçar. Não se segue que Paulo tivesse chegado à Espanha, nem que Helvídio, depois de morto, tivesse feito penitência.

 

Cornélio a Lápide lembra as seguintes frases:

 

Ele, ANTES DE ENVELHECER, estava cheio de cabelos brancos.

Este menino, ANTES DE ATINGIR A IDADE VIRIL, já é um sábio.

 

Daí não se concluí que ele tenha envelhecido, pode até ter morrido antes disto, mas o fato é que teve cabelos brancos antes de envelhecer. Nem se conclui que o menino tenha que atingir a idade viril para a frase ser verdadeira: a frase exprime apenas o que o menino é de inteligência precoce, pode muito bem morrer antes de tornar-se homem, como muitas vezes acontece com os precoces.

 

Observa Calmet:

 

“Diz-se todos os dias que: Um homem morreu ANTES DE EXECUTAR SEUS PROJETOS. Segue-se daí que os tenha executado depois da morte? Que: Um juiz condenou o réu, ANTES DE OUVI-LO. Segue-se que o tenha ouvido, depois de condená-lo?”

 

Realmente, nós dizemos:

Os alunos, ANTES DE PRESTAREM O EXAME, foram aprovados e diplomados; o trem espatifou-se, ANTES DE CHEGAR À ESTAÇÃO DE TAL CIDADE; quando é claro que, depois de diplomados, os alunos não prestarão mais exames e que o trem espatifado não chegou ao seu destino.

E que dizemos: Os protestantes, ANTES DE ESTUDAREM A FUNDO AS QUESTÕES BÍBLICAS, se põem a doutrinar; não cogitamos se no caso eles irão depois estudar a fundo ou não estas questões bíblicas.

Em todos estes casos ANTES DE FAZER equivale apenas a SEM FAZER:

Embarquei para a África SEM ALMOÇAR; Paulo foi preso SEM TER CHEGADO à Espanha, Helvídio morreu SEM FAZER PENITÊNCIA; ele, SEM ENVELHECER, estava com cabelos brancos; o menino, SEM SER HOMEM FEITO, já é um sábio; o homem morreu SEM EXECUTAR os seus projetos; o juiz condenou o réu SEM OUVI-LO; os alunos foram diplomados SEM PRESTAREM EXAME; o trem espatifou-se SEM CHEGAR àquela estação e os protestantes se põem a doutrinar SEM ESTUDAREM A FUNDO AS QUESTÕES BÍBLICAS.

A frase do Evangelho quer dizer apenas: Estando já Maria, sua mãe, desposada com José, SEM COABITAREM, se achou ter ela concebido do Espírito Santo. Seja qual for o sentido que se queira dar à palavra COABITAR, isto em nada atinge no caso a virgindade de Maria Santíssima.

 

São João Crisóstomo escreve: “Segue logo: ‘Antes que vivessem juntos’. Não disse ‘antes que fosse levada à casa do esposo’, pois já estava nela por ser costume  frequente dos antigos terem em sua casa as desposadas, como vemos que sucede também agora, e os genros de Ló habitavam com ele em vida comum” (Homiliae in Matthaeum, hom. 4), e: “Para que não nascesse do afeto da carne e do sangue o que nasceu para destruir os afetos da carne e do sangue” (Pseudo-Crisóstomo, Opus imperfectum super Matthaeum, hom. 1), e também: “Ali não houve coabitação conjugal, porque em carne de pecado não podia haver-se dado sem movimento de concupiscência, efeito do pecado, sem a qual quis ser concebido o que havia de estar sem pecado, talvez para ensinar-nos com isto, que todo o que nasce de união conjugal nasce com pecado, posto que só não teve pecado a Carne que nasceu dessa maneira” (Santo Agostinho, De nuptiis et concupiscentia, 1, 12), e ainda: “Jesus Cristo nasce além disso de uma mulher intacta, porque não era adequado que a virtude nascesse por meio do prazer sexual, a castidade pela via da luxúria, e a incorrupção pela corrupção. E o que vinha destruir o antigo império da morte havia de descer do céu de um modo distinto. Obteve, pois, o cetro de Rainha das virgens, a que gerou ao Rei da castidade. Por isso, Nosso Senhor procurou um seio virgem para morar, para dar-nos a entender que só um corpo casto pode ser templo de Deus. Aquele que gravou sua lei em tábuas de pedra sem necessidade de instrumento de ferro, esse mesmo fecundou o seio de Maria por virtude do Espírito Santo” (Santo Agostinho, In Sermone 6 de Nativitate), e: “Não dizemos, como impiamente opinam alguns, que o Espírito Santo se apresentou como sêmen, mas que obrou com o poder e virtude do Criador” (Santo Agostinho, In Serminibus de Trinititate, serm. 191, 3).

 

Pe. Divino Antônio Lopes FP (C)

Anápolis, 01 de novembro de 2014

 

 

Bibliografia

 

Sagrada Escritura

Santo Agostinho, Escritos

São João Crisóstomo, Escritos

Pseudo-Crisóstomo, Escritos

Lúcio Navarro, A legítima interpretação da Bíblia

A. Fernández, Vid. Jes.

Pe. Manuel de Tuya, Bíblia comentada

 

 

 

 

Este texto não pode ser reproduzido sob nenhuma forma; por fotocópia ou outro meio qualquer sem autorização por escrito do autor Pe. Divino Antônio Lopes FP.

Depois de autorizado, é preciso citar:

Pe. Divino Antônio Lopes FP. “Antes que coabitassem”
www.filhosdapaixao.org.br/escritos/comentarios/natal/comentario_natal_022.htm